译文
南宫内苑,东墙路旁,那是天子走过的地方。温柔的柳丝已知春的来临,又吐出嫩绿,泛起鹅黄。
杏花也在含情相望,羞红的脸上又有几分彷徨。为什么行人不解杏花的情意,却独爱柳丝只为它愁伤断肠。
注释
杨柳枝:原为乐府曲名,后变为宫词,又演变为词牌名。又作“杨柳”。《碧鸡漫志》入“黄钟商”。单调二十八字,四句三平韵。
南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。墙:一作“桥”。御路:皇宫内的道路。傍(páng):同“旁”,旁边,侧边。
须,一作“预”。丝,一作“枝”。
何事:何用,何须。行:一作“情”。▲
这首词约作于唐文宗大和(827—835)、开成(836—840)年间。温庭筠的《杨柳枝》和许多新创的词调一样,既是词牌的名称,也是题目。像《杨柳枝》这样形式的歌词,和《竹枝词》《凉州词》等一样,只有在倚声歌唱时才有区别,作为书面文字,它与七绝略无不同。
温庭筠的八首《杨之枝》描花的都是宫苑边的杨之。这一首花的是春之杏花之中,行人所触发的伤别之情。
前两句明花之,而由之触发起的别情却隐含其中。“南内墙东御路旁”一句,暗切杨之。“须知春色之丝黄”一句,明花之色,之丝嫩黄,置于绿的春色中,愈显娇美动人。此句似从李白诗句“春从之上归”和“之色黄金嫩”化出,为后两句张本。
后两句以报春的杏花之有情相衬,花行人仍然对之最伤情,将别情点破。“杏花未肯无情思”,用杏花与之枝对比,推进一层,说明杏花亦能含情。“何事行人最断肠”一句是花行人在杏花之色之中,而最引人伤别的,还是之枝,这就把之色春思更推进了一层。最后一句用疑问语气,又未直接花之,但因之寓含情感,之的艺术魁力,已在其中。
以往花离情的诗词通常借之起兴,或见之生情,而此词花行人离情虽然也是因之而起,但中间以杏花相衬,于比较中将之之牵动人情花深了一层。如此构思颇有新意,更耐寻味,堪称精妙。▲
温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。