赏析 注释 译文

摸鱼儿·楼桑村汉昭烈庙

元好问 元好问〔金朝〕

问楼桑、故居无处,青林留在祠宇。荒坛社散乌声喧,寂寞汉家箫鼓。春已暮。君不见、锦城花重惊风雨。刘郎良苦。尽玉垒青云,锦江秀色,办作一丘土!
西山好,满意龙盘虎踞。登临感怆千古。当时诸葛成何事,伯仲果谁伊吕?还自语。缘底事、十年来往燕南路?征鞍且驻。就老瓦盆边,田仇共饮,携手醉乡去。

译文及注释

译文
刘备,你奋斗了一辈子,到今天,连你的故处都不知何在,你不过在成都拥有一座坟墓。昭烈庙前的祭祀早已冷落,香火熄灭,只剩下乌鸦的嘈杂声,汉家的战鼓早已沉寂,天下已是异族之地。暮城风雨,锦城花重,刘备和他的蜀汉政权终究没能经受住时代的考验。刘备你历尽千辛万苦,占据西川,但最终仍未能守住,只能任由那巍峨的玉垒山和秀丽的锦江水,将你“化作一抔黄土”。
金朝定都燕京,自以为地势险要,但最终也不得不南渡,最终走向灭亡。那么,当年的诸葛亮,那位治国贤相,又能如何呢?他的功业真能与伊尹、吕尚相提并论吗?我不禁思考,这一切或许都与那十几年在燕南路的奔波有关。征马的队伍即将停歇,或许,我们也该放下一切,守着这片土地,与农夫共饮,在醉乡中寻找那份宁静与安乐吧!

注释
摸鱼儿:词牌名,又名“买陂塘”“双蕖怨”“迈陂塘”“山鬼谣”等。以晁补之词《摸鱼儿·买陂塘》为正体,双调一百十六字,前段十句六仄韵,后段十一句七仄韵。
楼桑村:汉昭烈帝刘备的家乡,在今河北涿县。
社:此指春社,古代在立春后第五个戊日祭祀土神,称春社。
锦城:锦官城,成都的别称,刘备建都于此。
花重:指花被雨湿而加重。杜甫《春夜喜雨》:“晓看红湿处,花重锦官城。”
刘郎:刘备。
玉垒(lěi):山名,在今四川境内。
锦江:岷江支流,自四川郸县流经成都域西南。杜甫《登楼):“锦江春色来天地,五垒浮云变古今。”
西山:北京西郊群山的总称。
龙盘虎踞(jù):形容地形雄壮险要。
伯仲:不相上下。
伊吕:伊尹和吕尚,旧时并称为贤相。
征鞍:征马。
田仇:田畴,仇通“畴”。▲

创作背景

  金末词人元好问于癸卯(1243年)九月客燕京(今北京)。这年冬天,他由燕京回太原,道出范阳(即涿县),词人凭吊了汉昭烈庙,写下了该词。词人本是金代臣子,写作该词时他已是54岁的年龄,这时金已亡10年了。由于这种特定的历史背景,所以作者在词中抚今追昔,吊古伤今。

赏析

  这首词的上片,起始于对楼桑村的询问,意在寻找刘备的旧居,进而引出刘备的祠宇。随后,以“荒坛”两句直接描绘了祠宇的荒凉与冷清,由此展开了深沉的咏叹。“乌声”所描绘的,是社日结束后,乌鸦纷纷飞来,争夺剩余的祭品,这与辛弃疾的《永遇乐》中的“佛狸祠下,一片神鸦社鼓”有异曲同工之妙。乌鸦的喧闹声,并非在彰显祠宇的热闹,反而更加凸显了其荒凉与寂静,这与“荒坛”形成了呼应,同时也未尝不是金亡之后那个特定时代的缩影。“春已暮”三字,精准地描绘了时节的变迁,为接下来的“锦城花重惊风雨”一句铺垫。尽管杜甫的《春夜喜雨》中曾描述“晓看红湿处,花重锦官城”的柔和景象,但这里却用一个“惊”字,既惊于风雨的侵袭,也惊于春日的逝去。春末的风雨,锦城的花朵,不仅让人感叹时序的变迁,也隐喻了当时政治环境的动荡不安。刘备和他的蜀汉政权,终究未能经受住那个时代的风雨洗礼。“刘郎良苦”是对刘备的深情缅怀,“玉垒”“锦江”等词句,借用了杜甫《登楼》中的“锦江春色来天地,玉垒浮沉变古今”的意境。玉垒山与锦江水,都在四川境内,它们见证了刘备的辛苦努力与最终的不幸结局。这几句词表达的是刘备历经千辛万苦,虽然一度占据西川,但最终仍未能守住,只能任由那高耸入云的玉垒山和秀丽的锦江水,为他化作一抔黄土,将他埋葬。词中流露出作者深深的同情、惋惜与悲悼,充满了对历史的追思与感慨。遗山的《蜀昭烈庙》诗中也有类似的情感表达,如“荒祠重过为凄然”、“锦官羽葆今何处?半夜楼桑叫杜鹃”等句,意与情均较显豁,可作理解此词的借鉴。

  词的下片,首先以“西山好”两句描绘眼前的景色,这里的“西山”指的是北京西郊的太行山支脉。遗山癸卯在燕,曾登临,作品中也几次提到这里的“西山”,如《鹧鸪天》“八月芦沟风露清,只有西山满意青”,《出都诗》(之二)“留在西山尽泪垂”,其文《临锦堂记》“可以坐得西山之起伏”等,皆是。这里的“西山”云云,带有回忆的意味,且词人虽身在楼桑,但出都未远,西山如在目前。遗山眼中的西山,是一块“龙盘虎踞”的风水宝地。然而,金朝的覆灭使这片土地经历了巨大的变革,人事已非,这引发了遗山“登临感怆千古”的感慨。他由自己的国家变迁联想到蜀汉的灭亡,深感悲愤,对诸葛亮的功绩与评价产生了质疑。杜甫曾高度评价诸葛亮,称其为“伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹”。然而,对于诸葛亮未能实现国家统一,杜甫归因于“运移汉祚”。遗山对此并不认同,他质疑诸葛亮究竟“成何事”,并对杜甫的结论表示怀疑,“果”字既表达了他强烈的质问,也流露出明显的否定态度。在无法排解的悲痛中,遗山只能借酒消愁,与田翁共饮,遁入醉乡以求短暂的解脱。这种看似旷达的行为,实则是他悲痛至极的表现。末三句引用了杜甫《少年行》中的“莫笑田家老瓦盆,共醉终同卧竹根”,进一步凸显了遗山在悲痛中寻求慰藉的心情。

  全词符合张炎“深于用事,精于炼句”的这一论断(《词源》)。词中多处引用典故,如杜甫的《春夜喜雨》(之五)等。词人并非直接从史书中取材,而是巧妙地借用诗歌中的历史元素,并汲取诗歌的艺术精髓。在此基础上,词人融入了自己的思想感情和时代意识,进行了一次全新的艺术加工,最终铸就了这首新词,这无疑是引用的一种积极方式。在引用杜甫诗歌时,词人的再创作痕迹十分明显。以“花重锦官城”为例,原诗中描述的花朵因春夜喜雨而更加娇艳,充满了欣喜之情。而在元词中,词人巧妙地加入了一个“惊”字,并突出了“风雨”的元素,从而将原诗中的欣喜之情一扫而光,融入了元代特有的时代氛围和词人的独特情感,一字之变,境界全异。▲

简析

  该词上片写寻访刘备故居时的所见所感,歇拍三句一字千钧,令人感叹,下片写登临怀古之思,在对诸葛亮的责备之中,透出对金朝权臣的诘难,结拍三句写自己心灰意冷,将与田舍翁共饮长醉,感情十分沉痛。全词多处化用杜甫的诗句,借用诗中所反映的史实,熔进自己的思想感情和时代意识,进行再一次艺术加工,从而铸为新词。词人在引用杜诗时,重新铸造的痕迹明显,如杜诗“花重锦官城”,花受春夜喜雨的滋润,“重”中充满欣喜,而元词中加一“惊”字,而且突出了“风雨”,把原诗中的欣喜,一扫而光,熔进了元代那个特定的时代气质和词人特定的思想感情,一字之变,境界全异。

元好问

元好问

元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。 

猜您喜欢

元夕

陈曾寿陈曾寿 〔清代〕

不记东华火树然,琼楼出入自疑仙。明灯海上无双夜,皓月人间第一圆。

报国投艰知力薄,离家赐食感恩偏。高寒风味殊尘世,但少梅花伴不眠。

人日

陈子龙陈子龙 〔明代〕

可怜人日漫称人,潦倒柴门乌角巾。
南国繁花供我老,西王巧胜为谁新。(巧 一作:彩)
雪消红药当阶润,风暖黄鹂入座频。
回首两京思旧事,玉盘金缕倍神伤。

江浦夜泊

萨都剌萨都剌 〔元代〕

千里长江浦月明,星河半入石头城。棹歌未断西风起,两岸菰蒲杂雨声。

注释

咏贺兰山

胡秉正胡秉正 〔清代〕

西北天谁补?此山作柱擎。
蟠根横远塞,设险压长城。
俯瞰黄河小,高悬白雪清。
曾从绝顶望,灏气接蓬瀛。
拼音 赏析 注释 译文

我将

诗经·周颂·清庙之什诗经·周颂·清庙之什 〔先秦〕

我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。

拼音 赏析 注释 译文

有客

诗经·周颂·臣工之什诗经·周颂·臣工之什 〔先秦〕

有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。

醉后

韩愈韩愈 〔唐代〕

煌煌东方星,奈此众客醉。
初喧或忿争,中静杂嘲戏。
淋漓身上衣,颠倒笔下字。
人生如此少,酒贱且勤置。
拼音 赏析 注释 译文

清人

诗经·国风·郑风诗经·国风·郑风 〔先秦〕

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。
清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

夕照

欧阳修欧阳修 〔宋代〕

夕照留歌扇,余辉上桂丛。
霞光晴散锦,雨气晚成虹。
燕下翻池草,乌惊傍井桐。
无憀照湘水,丹色映秋风。
赏析 注释 译文

春日

苏曼殊苏曼殊 〔近现代〕

好花零落雨绵绵,辜负韶光二月天。
知否玉楼春梦醒,有人愁煞柳如烟。
© 2023 古诗文吧 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错