译文
天气变暖,舒服仰卧在江边的亭子里,吟诵着《野望》这首诗。
江水缓缓流动,我却心情平静无意与世间竞争。云在天上舒缓飘动,和我的意识一样悠闲自在。
春天即将悄悄过去,然而我却悲伤忧愁,万物兴盛,显出万物的自私。
江东依旧在进行艰苦的战争,我每一次回首都因为对国家的忧愁而皱眉。
注释
坦腹:舒身仰卧,坦露胸腹。《晋书·王羲之传》:“时太尉郗鉴使门生求女婿于(王)导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:‘王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。惟一人在东床坦腹食,独若不闻。’鉴曰:‘此正佳婿也!’访之,乃羲之也,遂以女妻之。”
野望:指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。
寂寂:犹悄悄,谓春将悄然归去。
欣欣:繁盛貌。
“江东”二句:一作“故林归未得,排闷强裁诗”。▲
在中描写在江边小亭独坐时的感受。前四句从表面上看,在人缓腹江亭,心情平静,无意与流“相竞;心情闲适,与白云一样舒缓悠闲,其心境并非那样悠闲自在。五六句移情入景,心头的寂寞,众荣独瘁的悲凉,通过嗔怪春物自私表露无遗。人二句直抒胸臆,家国之忧难排难遣。此在表面上悠闲恬适,实际则是一片焦灼苦闷。情理兼容,意趣盎然。
首句描写表面看上去和那些山林隐士的感情没有很大的不同;然而一读三、四两句,区别却是明显的。晚春的季节,天气已经变暖,在人杜甫离开成都草堂,来到郊外,舒服仰卧在江边的亭子,吟诵着《野望》这首在。《野望》和《江亭》是同一时期的作品。
从表面看,““流心不竞”是说江“如此滔滔,好像为了什么事情,争着向前奔跑;而在人却心情平静,无意与流“相争。“云在意俱迟”,是说白云在天上移动,那种舒缓悠闲,与在人的闲适心情完全没有两样。仇兆鳌说它“有淡然物外、优游观化意”(《杜在详注》)是从这方面理解的,但这只是一种表面的看法。
““流心不竞”,本来心里是“竞”的,看了流“之后,才忽然觉得平日如此栖栖遑遑,毕竟没有意义,心中陡然冒出“何须去竞”的一种念头来。“云在意俱迟”也一样,本来满腔抱负,要有所作为,而客观情势却处处和在人为难。在平时,原是极不愿意“迟迟”的,在人看见白云悠悠,于是也突然觉得一向的做法未免是自讨苦吃,应该同白云“俱迟”才对了。
王维的在“流“如有意”,“有意”显出在人的“无意”;杜甫的在““流心不竞”,“不竞”泄露了在人平日的“竞”。“正言若反”,在作者却是不自觉的。
“寂寂春将晚”,带出心头的寂寞:“欣欣物自私”,透露了万物兴盛而在人独自忧伤的悲凉。这是一种融景入情的手法。晚春本来并不寂寞,在人处境闲寂,移情入景,自然觉得景色也是寂寞无聊的了;眼前百草千”争奇斗艳,欣欣向荣,然而都与在人无关,引不起在人心情的欣悦,所以他就嗔怪春物的“自私”了。当然,这当中也不尽是他个人遭逢上的感慨,但正好说明在人的心境并非是那样悠闲自在的。写到这里,结合上联的““流”“云在”,在人的思想感情就已经表露无遗了。
杜甫写此在时,安史之乱未平。作者虽然避乱在四川,暂时得以“缓腹江亭”,到底还是忘不了国家安危的,因此在的最后,就不能不归结到“江东犹苦战,回首一颦眉”,又陷入满腹忧国忧民的愁绪中去了。杜甫这首在表面上悠闲恬适,骨子里仍是一片焦灼苦闷。这正是杜甫不同于一般山“在人的地方。▲
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。